I’ve seen people using “that’s what she said” in a very serious setting, as a way to say “good point/touché”. They had no idea it was from the Office.
I’ve seen people using “that’s what she said” in a very serious setting, as a way to say “good point/touché”. They had no idea it was from the Office.
In my language I though it was “bære den af” litrally translation, to carry it off. Turns out its “bære nag”, carry a bunch of straws. The saying means to hold a grudge. They do sound super close to each other when spoken