Leaving out the ʻokina and kahakō changes the sound significantly. The ʻokina represents a glottal stop, the sound in the middle of “uh-oh”. In Hawaiian, it’s a letter of the alphabet. The kahakō (macron, the horizontal line over a vowel) means the vowel is long - as in pronounced for a beat longer. What we call long and short vowels in English should be considered different vowels because they are different sounds.
Hōnaunau-Nāpōʻopʻo
Is
Hohh nah oo nah oo Nahh pohh ohp oh
It’s hard to transcribe, I hope that’s of interest to someone. He haumana a ʻōlelo Hawaiʻi au. I’m still early in my learning.
Napo’opo’o isn’t ‘Na poo poo’
That makes perfect sense
Right.
Leaving out the ʻokina and kahakō changes the sound significantly. The ʻokina represents a glottal stop, the sound in the middle of “uh-oh”. In Hawaiian, it’s a letter of the alphabet. The kahakō (macron, the horizontal line over a vowel) means the vowel is long - as in pronounced for a beat longer. What we call long and short vowels in English should be considered different vowels because they are different sounds.
Hōnaunau-Nāpōʻopʻo
Is
Hohh nah oo nah oo Nahh pohh ohp oh
It’s hard to transcribe, I hope that’s of interest to someone. He haumana a ʻōlelo Hawaiʻi au. I’m still early in my learning.
Americans understand glottal stops challenge (improbable 💪)
We use them all the time but we’re generally unaware of it. Like in “uh-oh”.
That’s leaving aside that Hawaiians ARE Americans, thanks to the Dole fruit company.
“HOE-NOW-NOW NAH-POO-POO”