- cross-posted to:
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
Interesting bits of an interview with the series author. So, instead of Russian, it was meant to be that the female main character was isekai’ed. From the article:
In this version, the reincarnated heroine would speak Japanese to the protagonist, feeling confident that he couldn’t understand her.
The twist would be that the protagonist was also a reincarnated person who could understand Japanese perfectly. This humorous misunderstanding was meant to form the core of a short story.
That’s weird but cool.
I feel like the change was sensible. Worldbuilding is great as long as it does some purpose in the story; in this case however I feel like it wouldn’t, it would simply get in the way. And without the worldbuilding it wouldn’t be worth the trouble to make it isekai.