• kreskin@lemmy.world
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              6
              ·
              edit-2
              2 天前

              I named one of our dumber work projects ‘project seppeku’ once. Boss was not amused when someone told him what it meant, but it went undiscovered for longer than I would have imagined, which simultaneosly made me happy and hurt my feelings.

            • Lemminary@lemmy.world
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              8
              ·
              edit-2
              2 天前

              Not quite but I can see why people think so. Both words stem from the same Kanji pair: 腹切. Abdomen cut.

              But one is read natively (harakiri) with an informal and colloquial feel to it and the other uses borrowed Chinese readings (seppuku) that makes it sound more formal/ritualistic to be used in formal settings. But they mean the same thing and both refer to the ritual.

              A similar example is Japan’s own name: 日本. It’s usually read as “nihon” but has a special, formal reading of “nippon”.

              Lemminary to Science [email protected] • nuked from orbit English6•

        • Coldmoon
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          8
          arrow-down
          3
          ·
          edit-2
          2 天前

          Harikari = seppuku. They’re even written with the same kanji characters.

          Oh, and harikari usually has a helper.

          • Juniper (she/her) 🫐@lemmy.dbzer0.com
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            22
            ·
            edit-2
            1 天前

            To really put this to rest:

            Harakiri and Seppuku both literally mean abdomen/stomach cutting. Those who know some Japanese may recognize hara from the common phrase hara hetta which means you are hungry (literally, your stomach is decreasing in size or diminishing). Kiri means cut.

            腹: hara 切: kiri

            Seppuku simply reverses those kanji: 切腹

            Why are they pronounced differently? Harakiri is a native Japanese word, using more traditional Japanese pronunciation Seppuku is a borrowing of middle Chinese roots: setsu from Middle Chinese tset meaning to cut, and fuku from Middle Chinese pjuwk, related to modern Mandarin fūk, referring to your abdomen.

            So, setsufuku was shortened to seppuku where the Ps represent a stop and skipping of part of the word.

          • mnemonicmonkeys
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            10
            arrow-down
            1
            ·
            2 天前

            Oh, and harikari usually has a helper.

            Other way around. Seppuku is the whole ritual, which includes the helper. But if you just gut yourself out in the woods with no ceremony, it’s harikiri

            • mojofrododojo@lemmy.world
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              14
              arrow-down
              2
              ·
              2 天前

              it’s harikiri

              eh, only if it comes from the harikiri region of france tho.

              otherwise it’s just sparkling disembowelment.