• @[email protected]
      link
      fedilink
      617 months ago

      Tom: How can I get to the toilet?

      You: Can you speak Chinese?

      Tom: Yes of course

      You: 那我們說中文吧 “Then let’s speak in Chinese”

      Tom: 好的,沒問題 “Okay, no prob”

      You: 前面右轉直走100米就到了 “Turn right then walk 100m and you’ll arrive”

        • @profoundninja
          link
          67 months ago

          Really, any reason in particular for this change?

          • ChaoticNeutralCzech
            link
            fedilink
            167 months ago

            Geopolitics. Learning English was always forbidden behind the Iron Curtain. You may argue that it does not exist anymore but how do you explain this?
            IMG_20231108_102207

            • @[email protected]
              link
              fedilink
              English
              17 months ago

              I mean, that’s just demonstratively wrong. I’ve got plenty to criticize about China, but I personally know multiple people who got offers to teach English over there with a very, very basic understanding of Chinese

              They most certainly prize speaking English without an accent… I’m not saying it’s a good deal, but they most certainly encourage the program

                • @[email protected]
                  link
                  fedilink
                  English
                  17 months ago

                  I’d explain it by saying they’re attempting to “rebuild pride in their Chinese heritage”. After years of Western culture being equated with prosperity, they’re pushing to build a new national identity more convenient for them

                  Many countries have efforts to try to preserve their culture against American media - like France limits the amount of English songs on the radio. They still teach people English aggressively in schools - it’s the primary language of trade and technology

                  The PRC just wants it both ways. They want the advantages of globalization and speaking the international language, but they want it to be culturally stigmatized too

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    67 months ago

    I would have had Tom speak Cantonese, throwing it all into chaos

    But I know neither that nor Mandarin, so

    • セリャスト
      cake
      link
      fedilink
      2
      edit-2
      7 months ago

      If I am not.mistaken those are pronounciation and oral differences, the written chinese remains the same (traditional vs simplified is something that could be applied tho)

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        17 months ago

        Broadly speaking this is correct, but there are words that see more common usage in one dialect over the other, so reading a sentence written with chinese characters could inform you which dialect it is meant to be read in.

        An incomplete example of this for someone who is more familiar with english would be detecting whether the author of a sentence is british or american based on the usage of different words with the same meaning e.g. torch vs flashlight.

        Both dialects/variations of english share the same written alphabet but still maintain distinct differences that can be detected on paper based on key word usages (or even spelling in this case e.g. metre vs meter).

        I say this is an incomplete example because the spoken variations between english dialects are generally not wide enough that one is incomprehensible to the other, but I think it helps demonstrate my point to people who are more familiar with latin/germanic languages. There are also some dialects of chinese that are relatively close wherein speakers of one can understand speakers of another. But in the case of cantonese and mandarin specifically, they are relatively dissimilar when it comes to how they are spoken.