• Canadian_Cabinet @lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    37
    ·
    8 months ago

    Yeah but for does not translate into por in this context. The only word that works here is pero. There is no literal word for for (as in but) in Spanish and the closest approximation is pero. Source: I am Spanish

      • You can translate “for” in that sentence to “pues”

        Also remove the “un” because else you’re saying “an another milk” or if you want to leave it for extra funny points make it “una” because “leche” is femenine

        • h3rm17
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          8 months ago

          Yeah, no, indeed, it is pues. No mas, no pero, this one’s best!

    • Viking_Hippie@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      8 months ago

      The only word that works here is pero

      Careful with that r button though, as perro would be a downright silly word to use in this context.

    • h3rm17
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      8 months ago

      Well, I’d argue “mas” would be probably closer to this use of for than “pero”, it being an older usage of the word for and such. Source: Also spanish