• @[email protected]
    link
    fedilink
    Deutsch
    294 months ago

    Danke!! Endlich sagt es mal wer! Ich hasse es, wenn ich bei sowas:

    mein Fahrrad zwischen zwei anderen rausholen muss und vorher noch das Schloss so ehrenlos, auf dem Boden hockend, aufmachen und durch die Speichen fummeln muss. Die obere Variante ist das einzig wahre

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      Deutsch
      3
      edit-2
      4 months ago

      Auch bekannt als die Felgenbrechervariante.

      Auch immer schön, wenn man ein normal langes Schloss hat, und deswegen hier nur das Vorderrad anschließen kann. Dann braucht der geübte Fahrraddieb nur noch einen Schraubenschlüssel, bzw. bei Schnellspannern noch nicht mal den, und 5 Sekunden Zeit, dann ist das Rad in irgend nem Lieferwagen verschwunden. Wenn man’s souverän macht, kann man das auch auf gut besuchten öffentlichen Plätzen abziehen, so schnell reagieren die Umstehenden eh nicht.

    • federalreverse-old
      link
      fedilink
      Deutsch
      28
      edit-2
      4 months ago

      Das Modell, mit dem sich Lackkratzer an der Gabel holt, aber nicht mal anschließen kann. Da hat jemand echt nachgedacht, wie man einen möglichst dummen Ständer hinkriegt.

      Aus einem Holzstamm gefertigt habe ich sowas schon mal gesehen. Und das ist vielleicht entschuldbar, wenn der Kettensägenmann (extra nicht gegendert) noch nie Fahrrad gefahren ist. Aber dieses Betonmodell setzt voraus, dass jemand in einer Fabrik eine Form entwickelt hat, etc.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    Deutsch
    174 months ago

    Weiß jemand, warum diese super eigenartig geformten Drähte als Fahrradständer so beliebt sind?

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    Deutsch
    84 months ago

    Dies sorgt für freude.

    auf English sagt sie “This sparks joy”. d.h. man könnte es wunderbar übersetzen mit “Dies entzündet Freude”.

    Aber im orginalen sagt sie “ときめく”, was noch mal viel mehr übersetzung-potential bietet, siehe; https://jisho.org/search/tokimeku

    • federalreverse-old
      link
      fedilink
      Deutsch
      174 months ago

      Die übliche zangendeutsche Übersetzung ist “Dies funkelt Freude”. Aber mit “Dies genießt große Prosperität” könnte ich mich durchaus auch anfreunden.

  • rumschlumpel
    link
    fedilink
    Deutsch
    84 months ago

    Hatte das Vergnügen noch nicht, was ist denn so schlimm an den unteren?

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      Deutsch
      224 months ago

      Du kannst dein Rad nicht ordentlich mit dem Ständer aufstellen, stattdessen wird dein Vorderrad eingezwängt und wenn etwas ungünstig dagegen stößt, hast du sofort einen Achter. Besonders witzig, wenn das Rad einen Nabendynamo hat. Außerdem ist das Anschließen ziemlich unbequem.

      • @rustydrd
        link
        Deutsch
        124 months ago

        Bei Fahrrädern mit Scheibenbremsen verbiegt die am Vorderrad auch ganz gerne.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        Deutsch
        104 months ago

        Und die hälfte von solchen dingern sind nicht mal breit genug als dass das Vorderrad überhaupt reinpasst

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    Deutsch
    24 months ago

    Die Teile oben taugen auch nicht viel, kommt man mit einer Säge schnell durch. Der Aufwand scheint sich für eBikes zu lohnen…