BonesOfTheMoon@lemmy.worldM to InsanePeopleFacebook@lemmy.world · 5 months agoSovcit did a thing.lemmy.worldimagemessage-square35fedilinkarrow-up1136arrow-down14
arrow-up1132arrow-down1imageSovcit did a thing.lemmy.worldBonesOfTheMoon@lemmy.worldM to InsanePeopleFacebook@lemmy.world · 5 months agomessage-square35fedilink
minus-squareAllNewTypeFace@leminal.spacelinkfedilinkarrow-up27·5 months agoIs the “wood if notes box” thing meant to be some kind of magical incantation for evading legal obligations?
minus-squarePlopp@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up15·5 months agoI read that part of the sentence about 20 times and I still haven’t got a clue what it’s supposed to mean.
minus-squareNimrod@lemm.eelinkfedilinkarrow-up16·edit-25 months ago“Wood” = “would” These posts are allergic to punctuation. So there also should be a “.” or something after the “would”.
minus-squareNimrod@lemm.eelinkfedilinkarrow-up1·5 months agoI can’t decide if it’s “notes box” or “box bankers”. I do know that it’s best to not burn too much brain power trying to decipher lunatics.
minus-squareAFK BRB Chocolate@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up8·5 months agoYou have to get fluent in misspellings, wrong words, and lack of punctuation to read SovCit. It’s “…like I knew they would; if notes box bankers…”
minus-squareIlovethebomb@lemm.eelinkfedilinkarrow-up6·5 months agoI mentally added in the spelling and punctuation when I read it, it still doesn’t make sense to me. What are they attempting to say here?
minus-squareninja@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up3·5 months agoMy guess: note - a banknote or promissory note box - like ‘big box store,’ translating to a physical business location
minus-squaredejected_warp_core@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up2·5 months agoYeah, “big-box-banknote bankers” or even “big-box-bank-ers” makes a little more sense and has the right kind of contempt for this rant. And to be fair, with the consolidation of small banks into major players these days, a tad relatable.
Is the “wood if notes box” thing meant to be some kind of magical incantation for evading legal obligations?
I read that part of the sentence about 20 times and I still haven’t got a clue what it’s supposed to mean.
“Wood” = “would”
These posts are allergic to punctuation. So there also should be a “.” or something after the “would”.
I got that, but wtf does would if notes box mean
I can’t decide if it’s “notes box” or “box bankers”.
I do know that it’s best to not burn too much brain power trying to decipher lunatics.
You have to get fluent in misspellings, wrong words, and lack of punctuation to read SovCit. It’s “…like I knew they would; if notes box bankers…”
I mentally added in the spelling and punctuation when I read it, it still doesn’t make sense to me.
What are they attempting to say here?
My guess:
note - a banknote or promissory note
box - like ‘big box store,’ translating to a physical business location
Yeah, “big-box-banknote bankers” or even “big-box-bank-ers” makes a little more sense and has the right kind of contempt for this rant. And to be fair, with the consolidation of small banks into major players these days, a tad relatable.