• DarkCloud@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    19
    ·
    edit-2
    3 months ago

    Pretty sure cake meant bread in the original quote.

    For one thing, the original French phrase that Marie-Antoinette is supposed to have said—“Qu’ils mangent de la brioche”—doesn’t exactly translate as “Let them eat cake.” It translates as, well, “Let them eat brioche.”

    Brioche is a light and fluffy naturally sweet bread, often had with coffee.

      • Klear
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        3 months ago

        Good thing she never actually said either of these things then.

      • DarkCloud@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        8
        ·
        3 months ago

        Heh, sorry, I edited in more info after commenting. But yes, your memory served correctly!

    • WIZARD POPE💫@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      3 months ago

      Funnything for some reason her quote translate to my local language has her saying “let them eat ‘insert national dessert’”

  • saltesc@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    arrow-down
    4
    ·
    3 months ago

    A liberal would already know why they can’t-

    Oh! This is for “American libs”. Totally opposite things.

      • SolacefromSilence@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        3 months ago

        On that note, Bourgeois means “middle class” in a literal translation to English, but it refers to “middle class” in an English sense rather than an American one. Doctors/Lawyers/Business Managers instead of a catch-all that anyone can self-identify as.

        I just think that’s neat.