MrSebSinM to Cyanide and Happiness@lemm.ee · 1 年前Random 2015-5-17imagemessage-square35fedilinkarrow-up1832arrow-down19
arrow-up1823arrow-down1imageRandom 2015-5-17MrSebSinM to Cyanide and Happiness@lemm.ee · 1 年前message-square35fedilink
minus-squarePresident_Pyrus@feddit.dklinkfedilinkarrow-up7·1 年前In denmark we call it a “boremaskine”, literally “drilling machine”…
minus-squareM137@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up5·1 年前Same in Sweden; “borrmaskin” Though it’s still fine to say just “borr” (drill) for it, like “kan du sträcka mig borren?” (Can you hand me the drill?)
minus-squarePresident_Pyrus@feddit.dklinkfedilinkarrow-up7·1 年前In Danish, “bor” only refers the drill bit. If you asked someone “kan du række mig boret” you would be handed the drill bit, or possibly be pointed towards the table (bord/bordet, with silent d).
minus-squareyetAnotherUser@feddit.delinkfedilinkarrow-up4·1 年前Same in German: “Bohrmaschine”. Although the shorthand version is “Bohrer”, not “Bohr”.
In denmark we call it a “boremaskine”, literally “drilling machine”…
Same in Sweden; “borrmaskin”
Though it’s still fine to say just “borr” (drill) for it, like “kan du sträcka mig borren?” (Can you hand me the drill?)
In Danish, “bor” only refers the drill bit. If you asked someone “kan du række mig boret” you would be handed the drill bit, or possibly be pointed towards the table (bord/bordet, with silent d).
Same in German: “Bohrmaschine”.
Although the shorthand version is “Bohrer”, not “Bohr”.