• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    911 months ago

    sure, how complex is: their, there, they’re. sure, they sound the same but there is no reason they’re difficult to use in their intended purpose.

    • RQG
      link
      fedilink
      2811 months ago

      English grammar is alright as far as languages are concerned. There is some bs but nothing exceptional.

      Pronounciation in the English language on the other hand is absolute insanity. If there are any rules besides grouped up exceptions then let me know.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        1511 months ago

        And reusing the same word to mean a plethora of completely unrelated things lol.

        EG:

        Jam = a fruit preserve, to play music, stopped traffic, a door that’s held open, to cram something into something else

        Set = a collection of something, to change an option on a device, when something gelatinous becomes more solid, when the sun goes down, a stage or movie background, a list of songs at a concert, to put something down, and about 50 other things

        Run = to move quickly, to enter a contest (ie run for President), to have something turned on (is that computer running, running a tap), to be a certain length (this films run time is 90 minutes), to be behind (this bus is running late), to be in charge of something (I’m running this place), a hand in poker, to be liquid (this egg is runny), a tear in a pair of tights

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          711 months ago

          German also does this. I think a good 20% of all verbs are just variations of “ziehen” (to pull).

          • RQG
            link
            fedilink
            311 months ago

            Umziehen - to change clothes, to move to a new home

            aufziehen - to tease or ridicule someone, to wind up a clockwork, to raise kids

            abziehen - to leave, to scam someone, to pull something off something else

            herziehen - to gossip about someone

            Anziehen - to attract something, to put on clothes

            Yeah there are some of these for ziehen. You might be on to something. But for many generic verbs there are many variants with vastly different meanings. Like Machen - to make, or tun - to do, gehen - to go.

        • @samus12345
          cake
          link
          English
          511 months ago

          This is not unique to English.

        • @azertyfun
          link
          511 months ago

          The real kicker is phrasal verbs. You can have alright conversational English without needing most of these “advanced” grammatical features, which is a big part of why English has a reputation of being easier to learn in school than other European languages like German or Dutch.

          It’s when you’re faced with a vocabulary list like “get up”, “get on”/“get off”, “get in”/“get out”, “get through”, “get on”/“get along”, “get by”, “get across”, “get away with”, “get back”, and a myriad of other which in your native language each get a dedicated verb that you realize that English is not simpler, the complexity is just further up the road.

          Also fun fact, if your native language is French, you can cheat and never use most of those, while accidentally using a much more formal/elevated register, because English has a habit of stealing French words when it wants to sound fancy.
          “Get in” = enter (entrer), “Get through” = traverse (traverser), “Get by” = survive (survivre), “get across” ~ communicate (communiquer), “get back” = return (retourner).

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        411 months ago

        A lot of the problem is that we use Middle English spellings for a lot of words, but the pronunciation continued to change after the spellings were standardized.

      • I Cast Fist
        link
        fedilink
        English
        311 months ago

        I wonder how much of that is due to french and how much from german/saxon dialects. French love mute consonants and wildly different vowel sounds.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          111 months ago

          It’s all of the above and then some. A good read on the subject is John McWhorter’s “Our Magnificent Bastard Tongue.” It’s intended for a non-technical/popular audience and doesn’t get too deep into the weeds so you don’t need a degree in linguistics to follow it.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        Deutsch
        211 months ago

        If there are any rules

        As far as I know the only rule is, that I (German) pronounce it always wrong.