• ArbitraryValue
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Isn’t that how it’s used now? (Although I wouldn’t say “sarcastically” but rather “metaphorically”.) I would define it as referring to a task that is very difficult due to a lack of outside support.

      • ArbitraryValue
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        I figured that the people saying it meant “you need to find the strength to do this yourself since no one is going to help you”.

        • snooggums@kbin.social
          link
          fedilink
          arrow-up
          7
          ·
          1 year ago

          “You need to find the strength to do the impossible because we won’t spend money on minorities and poor people” is how it is used today.

          • ArbitraryValue
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            How is that an incorrect usage? The phrase is a metaphor that describes a task that’s apparently impossible without outside help. They’re using it to say “perform this task without outside help anyway” which can be callous but fits the metaphor.

            • mateomaui@reddthat.com
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              1
              ·
              edit-2
              1 year ago

              No one can pull you up by your bootstraps. They can pull your boots up by your bootstraps. The original phrase refers to an impossible task whether or not anyone else is involved. That’s why it’s sarcasm.

  • rhythmisaprancer@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    While I don’t appreciate the way this phrase is used currently, I’m not sure it is worthwhile getting too deep into it. Meanings change over time like discussed in the “hey” post the other day or more recently with the increased meanings for literally.