- cross-posted to:
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
cross-posted from: https://programming.dev/post/707221
I’m moving my posts from Reddit to Lemmy before delete them.
This post is from 2021-03-09.
While at the same time:
Japanese: 私 (Watashi, Atashi, Watakushi, Atakushi), 僕 (Boku), 俺 (Ore)
French: Je
Italian: Io
German: Ich
English: ILoL! Yeah, the whole language changes based on who you’re speaking to.
Imagine a language talking the hardest part of every sentence
-
Japanese pronoms
-
german adjectives
-
french verbs
-
Counting system from whatever asian language separating male/female/animals/objects
-
Czech declination
and the phonology of ǃXóõ
What’s the big problem which (our) German adjectives? Is it about the weak and strong declination and sometimes they are undecliend or what’s the point?
What’s the big problem which (our) German adjectives? Is it about the weak and strong declination and sometimes they are undecliend or what’s the point?
IMO german adjective are the hard part of the language . Der/den/dem/des Die/die/der/der das/das/dem/des fine I can leave with it.
But the way the adjective sometimes change with declination and sometimes doesn’ t always confuse me as hell Ich fahre das Blaue auto, Ich fahre ein blaues auto Ich habe im blauen Auto meine crush gekuesst Ich rüfe sie wegen des blauen autos an Also, unlike der/die/das I cannot just listen to the person I talk with and re-use the same gender
Maybe that helps: there is always one (or rather never more than one) strongly declined element before the noun.
Ich fahre das blaue Auto. (Definite articles are always strong)
Ich fahre ein blaues Auto. (Indefinite articles are most often weak so the adjective is strong)
Eines schönen Tages. (I said most often. Genitive singular indefinite articles are strong, obviously)
Thinking in terms of strong and weak declination is key. But maybe it’s obvious. It wasn’t for me when I learned about it in linguistic lectures in university.
Hungarian grammar.
-
And Turkish: Ben
While having no articles.
I mean, I get different 2nd person pronouns, but 1st??
Lithuanian has no articles. Is still extremely complicated.
Slavic languages, too.
And in Hawaiian:
Ke for nouns beginning with KEAO,
Ka for all others.
Nā for plural.
And china too. I mean, it has its weird things like “Zebenshu” which means is “this book” while for other objects you usually say “zhege” instead of “zheben” and there are some other … ah nvm … fuck Chinese. They’re a weird language.
edit: Chinese - I mean Mandarin. I don’t know how Cantonese or Old chinese/Taiwanese relate to that fact.