• Titou
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    arrow-down
    1
    ·
    7 months ago

    Sponge = éponge in french

    • Resol van Lemmy@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      arrow-down
      1
      ·
      7 months ago

      Yeah I know, but as far as I know, some shows just don’t have their name translated. For example, “Rocket Power” in French is still “Rocket Power”. So is “Adventure Time”. “Kick Buttowski”. I could go on.

      And then there’s weird stuff like “les Razmokat” for “the Rugrats”, and “les Super Nanas” for “the Powerpuff Girls”. I never understood these.

      • loutr
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        7 months ago

        Razmoket = rase-moquette, means pretty much the same thing as “rug rat” (rase-moquette is not a real french expression, but it evokes “rase-motte” which means hedgehopping)…

        And “nana” is slang for “girl”.

      • Titou
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        7 months ago

        As you said it’s old french, we just make it shorter and easier to pronounce