• Enkrod@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    arrow-down
    3
    ·
    edit-2
    5 months ago

    I like this. It’s a matter of accessibility for many who are maybe not physically but mentally disabled, they absolutely lack access to lots of books and translating them into Simple English will open up new books and experiences for them.

    Yes, most of us love the wordplay and artistry of books that are hard to read. It’s a really satisfying feature of language that it can move around so freely and artistically. But that also means that some people are basically gatekept by language from the stories this language tells. These translations don’t take away out ability to read the wordy, artsy original, they just enable other people to read the same story in a language better suited for them.

    • npz@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      5 months ago

      First thing that came to my mind. This is probably not meant for general use in every situation.

      I might even find it useful for language learning if it’s multilingual. Sometimes it’s exhausting having to constantly translate things, but I might be able to work my way up gradually with something like this.