• captainlezbian@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    2 months ago

    Idk what to tell you, but when people start spelling things differently because they see it that way in a foreign language and think their language is the same that’s borrowing a grammatical rule from a foreign language. It starts by being wrong, then it becomes a common mistake, then an alternative rule, then eventually ya borrowed it. The mistake is the quantum component of natural evolution whether it’s DNA, language, or anything else self replicating.

    We actually also do the apostrophe for when a letter is missing as well as the genitive. Probably got the former off y’all and nicked the latter from some other language. We speak frankenstein’s language after all.

    Personally I have no say in this. When using German as a native English speaker my aim is to mimic and err on the side of more “correct”. If Germans keep making this mistake though some are bound to eventually make it a stylistic choice or do it because it’s natural to them.

    • pumpkinseedoil
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      2 months ago

      So if many people (still a minority by a large margin of course) started writing things like “I would of visited the museum’s today but I saw two rare bird’s, their just so fascinating.” it should become correct?

      It’s not like a majority is using apostrophes for the genitive in German. But since it’s so easy to spot the few % of miswritten genitives just stand out.

      • LwL@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        arrow-down
        2
        ·
        2 months ago

        If it’s commonly understood, yes. That is how language works. Words change over time. Reading “would of” is jarring as fuck but it’s also not really mistakable for anything other than would’ve.