antonim@lemmy.dbzer0.com to 196@lemmy.blahaj.zone · 2 days agoA reule.lemmy.dbzer0.comimagemessage-square40fedilinkarrow-up1265arrow-down111
arrow-up1254arrow-down1imageA reule.lemmy.dbzer0.comantonim@lemmy.dbzer0.com to 196@lemmy.blahaj.zone · 2 days agomessage-square40fedilink
minus-squarefunkless_ecklinkfedilinkarrow-up6·1 day agoarguably if you’re translating then “wee beast” should be “small animal.”
minus-squareEvacuateSoul@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up6·edit-21 day agoThat is arguable. I wouldn’t want to rob it of its flavor. ‘Wee beast’ is unusual, but it’s fine English already.
minus-squarefunkless_ecklinkfedilinkarrow-up2·10 hours agoThe argument - that I don’t particularly care about, just idling commenting - is would that be translation or transliteration.
arguably if you’re translating then “wee beast” should be “small animal.”
That is arguable. I wouldn’t want to rob it of its flavor. ‘Wee beast’ is unusual, but it’s fine English already.
The argument - that I don’t particularly care about, just idling commenting - is would that be translation or transliteration.